日曜日, 4月 30, 2006

Funktique x Shukatsu-Actress x G.C. ver.3



Funtique x 就活女優 x G.C.のコラボ、第2弾「Winter-Spring Collection」です。
this time, the second edition "Winter-Spring Collection" of the collaboration with F. x S. x C.



詳しい説明は、3月25日の書き込みを見てください。
今回はヘアーメークのななちゃんが初参加。

please watch the article on 25th March. to catch detail infomation.
addtionaly this time, NANA join in collaboration as hair & make up artist.



前回とは少し違った写真に仕上がっています。
we've made the works which is a littke different from one last time.



文/word:Masa translate: rin oda

[photo info] model : Kana Harada [shukatsu-actress / http://www.nizoo.com/shukatsu/ ] / Styling and costume : FUNKTIQUE [ http://funktique.com/ ] /hair & make up: nana/ place : Iwaki, Fukushima, Japan / source : quoted from GCW [ http://gcameron.net/index2.htm ] >menubar on bottom [gallery] >>menu on leftside [collaboration] >>> [Featuring with Funktique] >>>>[G_CBFK002]

土曜日, 4月 29, 2006

LET IT BEE / きままなハッチ

ここはイタリア・ベネチア。ムラーノガラスで有名なムラーノ等。
本土程にぎやかではないが、ここでもマスクフェスティバルは行われていた。
here in Murano island, venice, italy was famous for Murano glass.
The Mask Festival was taken place here, but not more exciting than on centre city of Venice.

   

ムラーノ島で出会った2匹の子蜂。
彼らは安全な島内の迷路のような町の中を自由に飛び回っていた。

two child bee that i meet in Murano island.
they flew frely all around the safe island like a maze.

word:pencil mania
translate: rin oda

[photo info] place: venice, italy/ source: quoted from GCW [ http://gcameron.net/index2.htm ] >menubar on bottom [photobook] >>menu on leftside [photobook] >>> [trip to Venice]

水曜日, 4月 26, 2006

direction / 道


人は何故、物を並べるのだろう

why human put something in a line

何かを区切るとき

何かを飾るとき

for to separate one from the others

fot to exhabit something








けど、並んでいるものを見るとき
道を一番に思いつく
but when we look at something in a line
we think of the route
自分を導くもの
something to guide me
人はいつも不安なのかもしれない
自分がどこにいて、どこに行こうとしているのか
we are afraid of the anxious
where am i, where am i going...
[photo info] place: iwaki, fukushima/shinagawa,tokyo, japan / source: original

水曜日, 4月 19, 2006

WATER SPLASH/みずしぶき
















[photo info] place: shirakawago,gifu, japan / source: original

火曜日, 4月 11, 2006

TOKYO KITCHEN


ここは、東京の、日本の台所、築地。
日本全国から運ばれた、一級品が所狭しと並ぶ。



釧路の鮨屋の大将から聞いた話だが、毎晩夜に釧路の鮮魚を築地に注文するらしい。
一番粋の良く、一番貴重で、一番うまい魚は、全部築地にいってまう。
その方が、魚にいい値段がつくから。


せりが始まる前、漁師たちが命がけの闘いの戦利品を市場に並べる。
せりもまた闘いだ。料理人、仲買人、魚屋たちが、もっとも金を生み出す宝物を
経験と、鼻で嗅ぎ分ける。


せりも終わり、一時の休息が訪れる前に、市場の準備が始まる。
競り勝ったお宝たちならべ、裁き、値段をつける。


皆、鼻が荒い。しかし、その活気は、今の日本では、あまり見ることができない。
パソコンの前で、ディスプレーを眺めながら、マウスをクリックしている現代の商習慣とは大きく違う。

そんな命がけの長い長い戦いも終わり、一時市場が開くと・・・
戦士はみな商人になっていた。さっき「邪魔だ!!」と怒鳴られた人から、笑顔で「いらっしゃい」と言われる。
面白い感覚だった。
血生臭い活気はなくなり、笑顔と売り子の声が、また違う活気を生み出している。

この2面性。おそらく、江戸の頃から、全く変わらず、今日まで続いているのだろう。
皆が目を覚まし、動き始める頃、市場の奥は、次の闘いの為、しんっと静まり返る。



[photo info] place: tsukiji, tokyo, japan / source: original

日曜日, 4月 09, 2006

Robot artist -- KIMURA

ロボットアーチスト「KIMURA」。最近の彼の活躍には、目を見張るものがある。
先日、彼の愛犬エッヂを紹介したが、今回は彼のほかの2作品を紹介。

robot artist, "KIMURA". I'm supprised that he is in full activity recently.
I introduced his pet dog "EDGE" on this blog th other day.
today I will introduce other tow works.


上の写真は、「テレビジョン」。
テレビジョン君は、KIMURAの作品を広告・宣伝する為に誕生した。
彼は彼自身で動き回ることができる。
above is "TELEVISION".
this was created to advertise and show KIMURA's works.
It is able to walk by itself.



彼の名は、「モタ」。「エッジ」の兄弟。
エッヂは室外犬。モタは、室内犬。
動力は、モーター。部屋の中を自在に動き回る。

above is "MOTA", is brohter of "EDGE".
EDGE is outdoor pet, but MOTA is indoor pet.
it's power is motor. MOTA can walk all around th room.

[photo info] place: tokyo, japan / source: original
KIMURA's Website is http://masakimura.com/